MY ACCOUNT   SHOPPING CART   
 
Home Browse Imprints and Partners Join Our Email List For Authors About Us Contact Us


The Culture of Translation in Anglo-Saxon England

$90.00

Availability  Available

Quantity  



Buy E-Book

Add to Wish List

Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while Ælfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.

Reviews

Valuable book... Stanton's easy familiarity with a multitude of sources and his thorough knowledge of the patristic debates on translation, coupled with his exceedingly thorough and insightful translations, makes this book essential for scholars. MEDIEVAL REVIEW An important contribution to scholarship [that] raises questions about connections between culture and translation practice that anyone working in this field should consider. SPECULUM

Details

First Published: 15 Aug 2002
13 Digit ISBN: 9780859916431
Pages: 208
Size: 23.4 x 15.6
Binding: Hardback
Imprint: D.S.Brewer
Subject: Medieval Literature
BIC Class: DSBB

Details updated on 21 Dec 2014